Oct 15, 2015

# Alman pasifizm # Flugschriftgedichte

Rudolph Bauer: Alman pasifist ve şair



Aygun Uzunlar, ProMosaik e.V. - Değerli okurlarımız, sizlere Alman Prof. Dr. Rudolph Bauer’e ait şiiri Türkçeye çevirdik. Bremen’li siyaset bilimcisi Prof. Dr. Rudolph Bauer 28 nisan 1939’da Almanya’da doğmuştur. Uzun yıllar Bremen Üniversitesinde öğretim üyeliği yapmıştır ve aynı zamanda sanatçı olarak birçok sergiye imzasını atmıştır.  Alman pasifizm ekolündendir. 2013 yılında yayınladığı “Flugschriftgedichte” adlı şiir kitabından, sizler için üç şiirini Türkçeye çevirdik.


Yün yumağı ve kılıç
kahraman theseus’a
bir kılıç verir ariadne
ve birazda yün

yün yumağı
labirent’ten kurtulup
evine dönmesi için

yün zekice
ama kılıç ne için


Berlin’in anayasayı koruma histerisi
gökdelenler barış melekleri
rengi soluk çiçek sapları

fransiskanlar cizvitler
israilliler ve sünniler

islamcılar şifacılar
garip ve sefil günahkarlar

savaş gazileri ve özürlüler
pasifistler ve alimler

omurgalılar ruslar hintliler
yaramaz küçük toruncuklar

askeri polisler
bacılar rahibeler kitap sandıkları
terapistler psikopatlar
tarla fareleri ev fareleri dağ fareleri sıçanlar

yeşil gri sarı gölgeler
her şey şüpheli ondan dolayı

bay schily bir paket yapar
güvenlik esenlikten dolayı

anayasayı koruma histerileri
tane tane biometrik

yeni pasaportlar yeni şanslar


İyi iktidar
ayaklarımda sürün
                çakal gibi

ben iyi iktidarım
                ve barış benim
kolumu
bir yastığa dayamışım
kafamı
sağ avucumun içine almışım
solumda
yeşil zeytin dalı

barış benim
ben iyi iktidarım










1 comment:

  1. Gut, dass es diese wichtigen Gedichte jetzt auch in türkischer Sprache gibt. Ich wünsche ihnen viele Leserinnen und Leser!

    Jutta Dornheim, Bremen

    ReplyDelete